Профиль вуза с точки зрения предметной специализации.

Направление подготовки

6B017 – Иностранный язык: два иностранных языка

Наименование Образовательных программ 6B01702 Иностранный язык: два иностранных языка

Профиль Образовательной программы 6B01702 Иностранный язык: два иностранных языка является гуманитарной наукой, занимается изучением особенностей преподавания иностранных языков, использования современных технологий при преподавании, развития навыка донесения информации и поддерживание заинтересованности студента в обучении. Профессия преподавателя иностранного языка интересна тем, что преподаватель находится в эпицентре разных проявлений культуры, а его работа – на стыке самых разнообразных знаний, так как помимо самого языка необходимо знать огромное количество вещей и явлений, которые обычно на этом языке обсуждаются. Изучение языка состоит из двух больших направлений: обучение правилам (общее) и освоение лексики, выражений, идиом (частное). Практически невозможно изучить структуру языка «вообще», так как по сути это всегда оказывается структура, примененная к конкретным темам, на которые мы говорим, о которых пишем, слышим или читаем. По этой причине преподаватель иностранного языка должен разбираться в истории, географии, политике, социологии, психологии, бизнесе, путешествиях, спорте, способах приготовления пищи, в медицине, моде, музыке, кино, литературе, искусстве, а зачастую и в самых разнообразных науках, финансовых операциях и юридических процессах, и все это для того, чтобы обучать своих студентов общаться на необходимые им в жизни и профессиональной деятельности темы, количество которых практически неисчислимо.

 

Особым пунктом в данной профессии является ознакомление студентов с культурой страны изучаемого языка. Связано это с тем, что без знания культуры подчас не может быть эффективной коммуникации. Ведь зачастую иностранцы не могут понять друг друга или договориться не потому, что не знают слов или грамматики, а лишь потому, что выражают свои мысли и в целом ведут себя неприемлемо и странно для собеседника, являющегося представителем другой нации. Кроме того, не зная традиций страны, сложно бывает понять оттенки самого языка в процессе обучения.

Как проходит обучение:  Методологические подходы к преподаванию, обучению и оценке в

предметной области «Иностранный язык: два иностранных языка» В настоящее время в высшем образовании, в том числе и в предметной области «Иностранный язык: два иностранных языка», смещается центр тяжести с преимущественно дидактического метода, когда преподаватель передает свои знания студенту, на самоподготовку обучающихся под руководством преподавателя, целью которой является развитие компетенций, а не только передача знаний. Студентоцентрированная модель образования предъявляет особые требования к методам преподавания, обучения и оценки. Все они должны быть сконцентрированы вокруг процесса достижения результатов обучения.

Общую трудоемкость изучения дисциплин можно разделить на аудиторную и самостоятельную работу студентов. При этом доля аудиторной работы не должна превышать долю самостоятельной. В аудиторной работе преподавателя должны быть предусмотрены не только обязательные общие занятия со всеми студентами в виде лекций, семинаров, лабораторных работ и т.п., но и индивидуальные контактные

часы, в рамках которых преподаватель помогает студентам осуществлять самостоятельную работу и контролирует ее выполнение. Важной составляющей подготовки выпускников является научно-

исследовательская деятельность. Студентоцентрированный подход в преподавании требует смещения

акцента на постановку задач перед студентами, текущий контроль и оценку результатов самостоятельной работы студентов. Студенты осваивают современные возможности межкультурной коммуникации и основ перевода, развивают способность устного и письменного общения на основе трехъязычия и информационно-коммуникативных технологий и способности к коммуникациям в устной и письменной речи на основе трехъязычия.

Начиная с 1 курса у студентов проходят учебные практики по различным предметам. На 2 и 3 курсах студенты проходят производственную практику, на 4 курсе –преддипломную в ведущих организациях страны.

Трудоустройство: Преподаватель иностранного языка может работать в лингвистических школах, центрах, в институтах среднего профессионального и высшего образования, в разнообразных фирмах, где проводится корпоративное обучение сотрудников. Кроме того, он может работать как репетитор и как частный преподаватель, что может предполагать работу дома, работу посредством Skype либо выезды к ученикам.

Дальнейшее обучение: выпускники бакалавриата могут продолжить обучение в магистратуре в РК и за рубежом в области Переводческого дела.

В частности в ЦАУ есть возможность продолжить обучение в магистратуре по направлениям:

7М 03101

Международные отношения

7М 02301

Переводческое дело

7М 01702

Подготовка педагогов иностранного языка

Дополнительные возможности для студента: во время обучения обучающиеся принимают участие в проведении различных соревнований, дней открытых дверей, профессиональных олимпиадах и конкурсах. Также являются участниками научных, образовательных и социальных проектов.

Кроме того, есть возможность принимать участие в стажировках за рубежом, международных проектах, участвовать в международных студенческих обменных программах.

Обоснование выбора форматов обучения

Реализация компетентностного подхода предусматривает широкое использование в учебном процессе активных и интерактивных форм обучения (он-лайн семинары, дискуссии, компьютерные симуляции, деловые и ролевые игры, кейс-стади, психологические и иные тренинги, дискуссии по результатам работы студенческих научных групп, различных исследований, проводимых на уровне университетов, и межвузовских телеконференций) в сочетании с внеаудиторными занятиями и мероприятиями с целью формирования и развития навыков студентов. В рамках учебных курсов целесообразно предусмотреть встречи с представителями различных компаний, государственных и общественных организаций, мастер-классы экспертов и специалистов. Удельный вес занятий, проводимых в активных и интерактивных формах, должен определяться главной целью образовательной программы, особенностью контингента обучающихся и содержанием конкретных дисциплин.

Направление подготовки

6B031 – Социальные науки

Наименование Образовательных программ 6B03101 Международные отношения

Профиль Образовательной программы 6B03101 Международные отношения является гуманитарной наукой, изучением особенностей международных отношений, ведения переговоров, основы дипломатической и консульской службы.

Как проходит обучение:  Методологические подходы к преподаванию, обучению и оценке в

предметной области «Международные отношения» В настоящее время в высшем образовании, в том числе и в предметной области «Международные отношения», смещается центр тяжести с преимущественно дидактического метода, когда преподаватель передает свои знания студенту, на самоподготовку обучающихся под руководством преподавателя, целью которой является развитие компетенций, а не только передача знаний. Студентоцентрированная модель образования предъявляет особые требования к методам преподавания, обучения и оценки. Все они должны быть сконцентрированы вокруг процесса достижения результатов обучения.

Общую трудоемкость изучения дисциплин можно разделить на аудиторную и самостоятельную работу студентов. При этом доля аудиторной работы не должна превышать долю самостоятельной. В аудиторной работе преподавателя должны быть предусмотрены не только обязательные общие занятия со всеми студентами в виде лекций, семинаров, лабораторных работ и т.п., но и индивидуальные контактные

часы, в рамках которых преподаватель помогает студентам осуществлять самостоятельную работу и контролирует ее выполнение. Важной составляющей подготовки выпускников является научно-

исследовательская деятельность. Студентоцентрированный подход в преподавании требует смещения

акцента на постановку задач перед студентами, текущий контроль и оценку результатов самостоятельной работы студентов. Студенты осваивают современные проблемы международных отношений, технику ведения дипломатических переговоров, политическую систему и внешнюю политику страны специализации и дают оценку ситуации в различных сферах межличностной, социальной и профессиональной коммуникации с учётом базового знания философии, социологии, политологии, культурологии и психологии.

Начиная с 1 курса у студентов проходят учебные практики по различным предметам. На 2 и 3 курсах студенты проходят производственную практику, на 4 курсе –преддипломную в ведущих организациях страны.

Трудоустройство: Международники – это специалисты, главным делом которых является установление, поддержание или урегулирование международных отношений. Среди представителей этой профессии – дипломаты, переводчики, гиды, различные эксперты, консультанты, менеджеры. Каждый из них контактирует с представителями разных стран. Так, дипломаты, осуществляют переговоры с главами или иными уполномоченными лицами различных государств. Переводчики, благодаря своему знанию языков, устанавливают общение между иностранцами. Существуют также юристы и экономисты, чья задача – отслеживать международную ситуацию в своей области, давать экспертные мнения, проводить консультации. специалисту в области международных отношений, в зависимости от своей должности, следует устанавливать контакт с иностранными гражданами и постепенно расширять их круг. Он должен внимательно следить за внутренней ситуацией в стране, с жителями которой он сотрудничает. Ему нужно проводить встречи со своими клиентами, осуществлять переговоры с высокопоставленными лицами. Для тех, кто трудится в туристическом бизнесе, являются обязательными работа над организацией досуга путешественников, проведение экскурсий на понятном для них языке. Эксперты и консультанты обязаны делиться своими профессиональными мнениями и оценками с представителями общественности. Для продвижения по карьерной лестнице в области образования в РК необходимо иметь кандидатскую и/или докторскую степень. Наивысшей преподавательской и исследовательской должностью в вузах является должность профессора.

Дальнейшее обучение: выпускники бакалавриата могут продолжить обучение в магистратуре в РК и за рубежом в области Переводческого дела.

В частности в ЦАУ есть возможность продолжить обучение в магистратуре по направлениям:

7М 03101

Международные отношения

7М 02301

Переводческое дело

7М 01702

Подготовка педагогов иностранного языка

Дополнительные возможности для студента: во время обучения обучающиеся принимают участие в проведении различных соревнований, дней открытых дверей, профессиональных олимпиадах и конкурсах. Также являются участниками научных, образовательных и социальных проектов.

Кроме того, есть возможность принимать участие в стажировках за рубежом, международных проектах, участвовать в международных студенческих обменных программах.

Обоснование выбора форматов обучения

Реализация компетентностного подхода предусматривает широкое использование в учебном процессе активных и интерактивных форм обучения (он-лайн семинары, дискуссии, компьютерные симуляции, деловые и ролевые игры, кейс-стади, психологические и иные тренинги, дискуссии по результатам работы студенческих научных групп, различных исследований, проводимых на уровне университетов, и межвузовских телеконференций) в сочетании с внеаудиторными занятиями и мероприятиями с целью формирования и развития навыков студентов. В рамках учебных курсов целесообразно предусмотреть встречи с представителями различных компаний, государственных и общественных организаций, мастер-классы экспертов и специалистов. Удельный вес занятий, проводимых в активных и интерактивных формах, должен определяться главной целью образовательной программы, особенностью контингента обучающихся и содержанием конкретных дисциплин.

Направление подготовки

6B023 – Языки и литература

Наименование Образовательных программ 6B02301 Переводческое дело

Профиль Образовательной программы 6B02301 Переводческое дело является гуманитарной наукой, занимающейся изучением письменного и устного перевода текстов и речи на различную тематику с использованием разных стратегий и технологий.

Как проходит обучение:  Методологические подходы к преподаванию, обучению и оценке в

предметной области «Переводческое дело» В настоящее время в высшем образовании, в том числе и в предметной области «Переводческое дело», смещается центр тяжести с преимущественно дидактического метода, когда преподаватель передает свои знания студенту, на самоподготовку обучающихся под руководством преподавателя, целью которой является развитие компетенций, а не только передача знаний. Студентоцентрированная модель образования предъявляет особые требования к методам преподавания, обучения и оценки. Все они должны быть сконцентрированы вокруг процесса достижения результатов обучения.

Общую трудоемкость изучения дисциплин можно разделить на аудиторную и самостоятельную работу студентов. При этом доля аудиторной работы не должна превышать долю самостоятельной. В аудиторной работе преподавателя должны быть предусмотрены не только обязательные общие занятия со всеми студентами в виде лекций, семинаров, лабораторных работ и т.п., но и индивидуальные контактные

часы, в рамках которых преподаватель помогает студентам осуществлять самостоятельную работу и контролирует ее выполнение. Важной составляющей подготовки выпускников является научно-

исследовательская деятельность. Студентоцентрированный подход в преподавании требует смещения

акцента на постановку задач перед студентами, текущий контроль и оценку результатов самостоятельной работы студентов. Студенты осваивают современные возможности выполнения устного и письменного переводов, межкультурную коммуникацию и основы перевода, деловой английский язык, развивают базовые знания в области переводческого дела и результате обширного и критического мышления, способствуют формированию высокообразованного человека, использует его в социальной и профессиональной деятельности.

Начиная с 1 курса у студентов проходят учебные практики по различным предметам. На 2 и 3 курсах студенты проходят производственную практику, на 4 курсе –преддипломную в ведущих организациях страны.

Трудоустройство: Переводчик – это специалист, который грамотно и максимально приближенно к оригиналу переводит информацию с одного языка на другой. Переводчики могут переводить письменно или устно. Чаще всего от специалиста требуется навыки обоих видов перевода. Но некоторые переводчики специализируются на чем-то одном – переводят только письменно (например, работают в издательстве и переводят книги) или устно (например, работают гидами).

Письменные переводчики – занимаются переводом текстов, документов, чертежей, книг и т.д. с одного языка на другой. Могут работать в компаниях, как фрилансеры или в бюро переводов. Устные переводчики – переводят речи и выступления на переговорах, семинарах, конференциях. Выделяют переводчиков-синхронистов, которые переводят речь в режиме реального времени. Синхронисты – одни из самых высоко оплачиваемых переводчиков. Технический переводчик занимается переводом инструкций, чертежей, спецификаций. Это очень востребованное направление, поскольку многим компаниям приходится переводить документацию к иностранному оборудованию. Художественный переводчик специализируются на переводе художественной литературы. В настоящее время доходы художественных переводчиков не очень высоки. Также выделяют переводчиков компьютерных игр, фильмов, переводчиков рекламы. Последние могут заниматься не только переводом рекламы, но и ее адаптацией к родному языку, ведь юмор и многие обороты речи воспринимаются по-разному в различных странах и культурах. Для продвижения по карьерной лестнице в области образования в РК необходимо иметь кандидатскую и/или докторскую степень. Наивысшей преподавательской и исследовательской должностью в вузах является должность профессора.

Дальнейшее обучение: выпускники бакалавриата могут продолжить обучение в магистратуре в РК и за рубежом в области Переводческого дела.

В частности в ЦАУ есть возможность продолжить обучение в магистратуре по направлениям:

7М 03101

Международные отношения

7М 02301

Переводческое дело

7М 01702

Подготовка педагогов иностранного языка

Дополнительные возможности для студента: во время обучения обучающиеся принимают участие в проведении различных соревнований, дней открытых дверей, профессиональных олимпиадах и конкурсах. Также являются участниками научных, образовательных и социальных проектов.

Кроме того, есть возможность принимать участие в стажировках за рубежом, международных проектах, участвовать в международных студенческих обменных программах.

Обоснование выбора форматов обучения

Реализация компетентностного подхода предусматривает широкое использование в учебном процессе активных и интерактивных форм обучения (он-лайн семинары, дискуссии, компьютерные симуляции, деловые и ролевые игры, кейс-стади, психологические и иные тренинги, дискуссии по результатам работы студенческих научных групп, различных исследований, проводимых на уровне университетов, и межвузовских телеконференций) в сочетании с внеаудиторными занятиями и мероприятиями с целью формирования и развития навыков студентов. В рамках учебных курсов целесообразно предусмотреть встречи с представителями различных компаний, государственных и общественных организаций, мастер-классы экспертов и специалистов. Удельный вес занятий, проводимых в активных и интерактивных формах, должен определяться главной целью образовательной программы, особенностью контингента обучающихся и содержанием конкретных дисциплин.