Центрально-азиатский университет

ПЕРЕВОДЧЕСКОЕ ДЕЛО

5В020700 - ПЕРЕВОДЧЕСКОЕ ДЕЛО

Перечень квалификаций и должностей

Выпускнику по специальности 5В020700 - Переводческое дело присуждается академическая степень бакалавра переводческого дела. Квалификация и должности выпускника по специальности 5В020700 –Переводческое дело определяются в соответствии с «Квалификационным справочником должностей руководителей, специалистов и других служащих», утвержденным приказом Министерства труда и социальной защиты от 22.11.2002 г., № 273-П.

Бакалавр переводческого дела может работать в должности переводчика-референта, гида-переводчика, редактора перевода и др.

Квалификационная характеристика бакалавра специальности 5В020700 - Переводческое дело

Сфера профессиональной деятельности

Выпускник бакалавриата специальности 5В020700 - Переводческое дело подготовлен для работы в следующих сферах:

  • административно-управленческая сфера;
  • сфера образования и науки;
  • сфера культуры и межкультурной коммуникации;
  • сфера международных связей;
  • сфера издательского дела;
  • сфера средств массовой информации;
  • информационно-аналитическая сфера и в других сферах.

Объекты профессиональной деятельности

Объектами профессиональной деятельности выпускников являются:

учреждения культуры, международные организации, различные информационно-аналитические службы, посольства и представительства, министерства, агентства по туризму, издательства, бюро по переводу и другие организации и предприятия.

Предметы профессиональной деятельности

Предметами профессиональной деятельности в соответствии с полученной фундаментальной и специализированной подготовкой являются: оригинальные тексты разных жанров и стилей в различных видах перевода, справочная литература и другие источники информации (Интернет, электронные словари).

Виды профессиональной деятельности

Бакалавры по специальности 5В020700 - Переводческое дело могут выполнять следующие виды профессиональной деятельности:

  • переводческая (письменный перевод разножанровых текстов и документов, устный перевод переговоров, международных встреч, конференций);
  • организационная (организация и проведение различного рода мероприятий, создание профессиональных и общественных организаций);
  • производственно-управленческая (руководство и/или исполнение профессиональных обязанностей (различные виды перевода) в соответствующих подразделениях отечественных, иностранных и совместных предприятий и организаций );
  • информационно-аналитическая (осуществление социально-политического анализа, составление деловой корреспонденции, отчетов, обзоров, прогнозов ситуации, редактирование переводов);
  • научно-исследовательская (сбор и обработка практического материала, подготовка докладов и статей по проблемам переводоведения и межкультурной коммуникации).

Функции профессиональной деятельности

Выпускник по специальности 5В020700 - Переводческое дело должен быть подготовлен к выполнению следующих функциональных обязанностей:

  • осуществлять письменные и устные переводы;
  • осуществлять посредничество в различных видах межъязыковой и межкультурной коммуникации;
  • проводить исследования в области переводоведения и филологии;
  • консультировать по вопросам изучаемого иностранного языка и культуры;
  • редактировать и реферировать информативные тексты.

Типовые задачи профессиональной деятельности:

  • осуществление письменных переводов;
  • осуществление устного перевода на конференциях, переговорах, деловых встречах, презентациях и других мероприятиях;
  • осуществление научно-практической деятельности в области переводоведения и межкультурной коммуникации;
  • осуществление реферирования и аннотирования иноязычной литературы.

Направления профессиональной деятельности

Направление профессиональной деятельности по специальности 5В020700 Переводческое дело высшего профессионального образования Республики Казахстан соответствует Классификатору специальностей бакалавриата и магистратуры Республики Казахстан, утверждённому приказом Министерства индустрии и торговли от 12 марта 2004 г. № 875 c изменением № 1 к ГК РК 08-2004 «Классификатор специальностей бакалавриата и магистратуры Республики Казахстан», утвержденным Комитетом по техническому регулированию и метрологии Министерства индустрии и торговли Республики Казахстан и предполагает подготовку письменных и устных переводчиков широкого профиля.

Содержание профессиональной деятельности

Переводчик должен осуществлять профессиональный письменный (полный и/или реферативный) и устный (последовательный) перевод в организациях, осуществляющих внешнеполитические, внешнеэкономические, научно-культурные связи республики с другими государствами; в различных отраслях экономики; в системе международного туризма; в информационно-аналитических службах и агентствах.

Требования к ключевым компетенциям бакалавра по специальности 5В020700 - Переводческое дело

Выпускник должен иметь представление:

  • об основных концепциях межкультурной коммуникации, социально-гуманитарных, естественно научных и специально-языковых дисциплин;
  • о закономерностях развития государства и общества;
  • о сущности экономических законов;
  • о развитии современных информационных технологий;
  • об основных этапах и факторах системы международных отношений;
  • об историческом многообразии культур и цивилизаций;
  • о месте отечественной цивилизации в мировом историко-культурном процессе;
  • о проблемах истории, культуры, языка, религии изучаемой страны;

знать:

  • основные положения теории и практики перевода, теории языка, меж-культурной коммуникации;
  • менталитет, традиции и обычаи народов-носителей языка изучаемой страны;
  • методику перевода (типы языковых знаний и их передач при переводе, роль контекста и внеязыковой ситуации при переводе, пути достижения адекватности перевода, основные типы лексико-грамматических трансформаций, перевод реалий, технических, общественно-политических терминов и т.д.);
  • общественно-политические, страноведческие, исторические и культуроведческие данные о своей стране и стране изучаемого языка;
  • современную оргтехнику;

уметь:

  • пользоваться иностранным языком как средством общения и владеть всеми видами речевой деятельности, реализующими устную и письменную формы коммуникации (говорение, слушание, чтение, письмо) в ситуациях официального и неофициального общения;
  • осуществлять письменный и устный перевод; применять в своей деятельности все виды переводческих трансформаций (перестановку, замену, добавление, опущение, дифференциацию, конкретизацию, генерализацию значений и т.д.);
  • пользоваться современными фактическими знаниями общественно-политического, страноведческого и культуроведческого характера;
  • использовать технику переводческой записи;
  • работать со специальными, научными, художественными текстами различной сложности;
  • самостоятельно решать возникающие практические задачи;
  • редактировать переводную литературу как на иностранном, так и на родном языках;
  • осуществлять реферирование и аннотирование зарубежной и отечественной литературы на рабочих языках переводчика;

иметь навыки:

  • владения государственным языком Республики Казахстан;
  • владения двумя иностранными языками;
  • осуществления различных видов перевода;
  • работы с различными информационно-поисковыми системами в Интернет и системами машинного перевода;
  • работы с современной оргтехникой (сканеры, принтеры, копировальные аппараты и т.п.);
  • оформления деловой документации на его рабочих языках;

быть компетентным:

  • в вопросах политического и социально-экономического развития Республики Казахстан, конституционно-правовых основ функционирования РК, ее управленческих структур, функционирования учреждений образования и культуры;
  • в сфере межкультурной коммуникации в целом и культуры стран, взаимодействующих в процессе перевода языков;
  • в сфере межличностных контактов представителей различных языков и культур, особенностях их поведения в различных коммуникативных ситуациях;
  • в сфере профессиональной и лингвистической компетенции (при осуществлении различных видов переводческой деятельности);
  • в области управления человеческими ресурсами, основах менеджмента и маркетинга в сфере переводческого дела.
Яндекс.Метрика